QQ無為丹道群
主講:藍石
整理者:獨生獨死苦樂自當
轉貼自:瀚邦佛學研究中心臉書
四禪八定,對一般人來說是個伸手而觸不及的,強調、談論這些,會不會是造成一般大眾只願做功德求來生,而不願修行的主要原因呢?我們來讀一小句經文。
原文:
SN 2.14:「Yo sīlavā paññavā bhāvitatto, "samāhito" jhānarato satīmā.」
漢譯 SA.597經:
「持戒明智慧,自修習"正受",正直心繫念,…」
同此句的漢譯 SA.182經:
「持戒有智慧,善能修己者,"念禪"不放逸,除去四熱惱。」
以下,為現代翻譯,取三個不同版本。
元版:
SN 2.14:「具戒有智慧,勤修於心意,"寂靜"而禪樂,正念捨諸愁」
莊春江老師翻譯:
SN 2.14:「凡戒或慧已親自修習者,這些已"入定"、愛好禪定者、有念者, …」
Bhikkhu Sujato:
SN 2.14:「A person who is ethical, wise, self-developed, becomes immersed in "samādhi", loving absorption, mindful,…」
來看關鍵字「三摩地」(samādhi),特別用雙引號("")標注其巴利語及各種翻譯。
諸友,由上比對可知,古漢譯用正受、念禪,現代漢譯的過程中,偏向於「定」,或只剩下「定」。這個結果,都是一直強調「三摩地」(samādhi)是三昧,有四禪八定,是排除一切雜念之故。
在上述經文中,鑑於前文中已提及戒與慧,故,譯者便自然將三摩地翻譯成定,然而,這樣真的恰當嗎?在上述現代翻譯的版本中,可以發現,只有 Bhikkhu Sujato 並不以此前句中有戒、慧之理由,而將三摩地翻譯成 Meditation。
Bhikkhu Sujato 為何會堅持使用原文 samādhi 來避免誤會,這要回到字源來談。三摩地,巴利語 samādhi,其中「三摩」(sama)的意思是寧靜、寂止。「地」(Dhī=paññā)的意思是智慧、智能,當這二者的意義合在一起時,「三摩地」的實際意義就是「定慧」、「寂止智慧」,其意義是當心安靜、心能寧靜時,亦具有審慮的智慧,而並不是只有全神貫注,還是其他「某種專注」。
諸友,由論的演變來看,原本會用「有尋有伺三摩地」等等之語,到後來,三摩地中的智慧之義消失後,專注禪修法取代七覺支,諸論便展開了三摩地與靜慮不同、差異等等的討論,這些演變應當知道,修行,不要弄成很高深,這只是造成大多學人一生去追求與四聖諦無關的修行法門。】
現在已經沒什麼人用有尋有伺這套在練四禪了,但是我們的練法就是這樣練的,現在都是用專注禪修法在練的,也就是『置心一處』,我的文章多次批評『置心一處』不是入定。
我也發現最近許多閱讀原始巴利經典的人,越來越多了,這些讀原始巴利經典的人,講出來的法,就跟我體會出來的無為法,是同一個脈絡。
就像佛陀說的,一乘法,這條路,是唯一的一條路,除卻這個方向,沒有別條路。有尋有伺,從自發功階段就開始了,是一種狀態,我們在這個狀態底下,意識焦點是可移動的,尋找的,等待的。尋找,尋找氣機,等待氣機,有一種心理狀態,是在一種尋找的,等待的狀態。有人說發動不了,就要看自己的意識心,是否處在這樣的心理狀態,還是處在一種雜念叢生的狀態?
我們怎麼練,就是這樣練,但是不同的人,有不同的障礙,所有的解說,都在幫助這些人面對自己的障礙,任何一個內心的障礙,就會讓這條路窒礙難行。
所以這個一乘法,唯一的一條路,所有要面對的,都是自己內心的障礙,我們練的時候,注意力是放在哪裡,決定了功態的一切。這個注意力,就是道家講的『神』,我們練的就是『神』,就是佛陀講的四『念』處。當我們相信,聚氣成丹,我們就會把注意力放在腹部,想著要把氣聚集到最大最強,當我們相信佛菩薩加持,我們就會把注意力放在念經,想像著遠方的佛菩薩來身邊加持,我們的信念決定了意識的方向,但是我們卻看不見意識的力量,看不見信念對意識造成的影響,自我底下隱藏著無數從小到大被洗腦的,這些被洗腦的,有多少能被自己看見?