讀楞伽經:『
云何上聖智三相耶?此即——
一者,離識境相。』
劉宋版本,也就是流傳最廣的版本,將『離識境相』翻譯成『無所有相』這一來,就整個意思就不一樣了。
而唐譯『無影像相』,在意義上差異還沒那麼嚴重。
各位可能覺得很奇怪,『無影像相』和『無所有相』有何不同?又和『離識境相』有何不同?
這就牽涉到『實修』了,沒有實修到某一個程度,這三句話的差異是絕對看不懂的。
我以前說過很多次,相有兩種,一種是真景,一種是幻境。不是所有的相都是幻境。
真景就是生物光,幻境就是影像。而真景生物光,分成鉛光與金光。鉛光屬於識境,金光屬於智境,金光也就是凝結真人的光。
所以『離識境相』,指的就是金光,佛土之相,非物質之相。而『無影像相』就是沒有幻境那種影像。但是翻譯成『無所有相』整個就翻錯了。
並非『無所有相』如果真的無所有相,怎麼還會說是『上聖智三相』?
翻譯翻成這樣,難怪大家都看不懂楞伽經啊。
2018年1月6日 星期六
離識境相
-
《長阿含經》卷5:「「帝釋報言:『諦聽!諦聽!善思念之。諸賢!如來、至真、等正覺,十號具足,不見過去、未來、現在有如[25]來、至真,十號具足,如佛者也。佛法微妙,善可講說,智者所行,不見過去、未來、現在有微妙法,如佛者也。佛由此法,而自覺悟,通達無礙,以自娛樂,不見過去、未來、...
-
今天開車上班的時候,一邊大太陽晴天,一邊烏雲密佈,烏雲密佈的那邊,出現了一道清晰異常的彩虹,七彩都異常清楚,太陽越大,彩虹越清楚。 西藏所謂的虹光身也是如此,當天眼開啟,出現第一道烏肝光之時,就如同天邊的彩虹一樣,發出類似的光,古人沒有北極光可以形容,就用眼前看得到的天邊彩虹...
-
急性暈眩 ...