QQ無為丹道群
主講:藍石
整理者:優曇婆羅
藍石:
阿含。秦言法歸。法歸者。蓋是萬善之淵府。總持之林苑。其為典也。淵博弘富。韞而彌廣。明宣禍福賢愚之迹。剖判真偽異齊之原。歷記古今成敗之數。墟域二儀品物之倫。道無不由。法無不在。譬彼巨海。百川所歸。故以法歸為名。
Āyatana, the Buddha’s forgotten teaching 被遺失的教導—佛陀所說的「處」
Āyatana, the Buddha’s forgotten teaching
被遺失的教導—佛陀所說的「處」
Gabriel Ellis
中譯:淨豐
譯者前言
會介紹與翻譯這篇論文,那是因為,終於有專文去討論這個關鍵的教導。而這個問題,無論是對於為南傳,還是北傳佛教而言,都可以被視為成「失傳的佛法」,慶幸的事,在台灣,已有少部份的出家尊者,開始重新予以重視及教授這已被遺失的關鍵。
佛滅116年之後,佛教出現分歧,眾人以不同的觀點自制論書,並予以取代依經依律的傳統,即為部派佛教,其中,可能為第三次結集時,分說部目犍連子帝須(Moggaliputta Tissa)所造或編輯的大論:《舍利弗阿毘曇論》,後來被分說部遺棄,或是說,又由於分說部再分裂,而不弘揚此論,但在北傳的路線中,《舍利弗阿毘曇論》卻受到多個部派的認可,而影響後世非常深遠。
《舍利弗阿毘曇論》所提出的新觀點中,把六入處的「處」,變成「根」,見《舍利弗阿毘曇論》問分入品第一:「云何眼入?眼根是名眼入。…云何意入?意根是名意入。」(CBETA 2021.Q1, T28, no. 1548, p. 525c11-23),於是,「根、境、識」之說,取代佛陀原說,成為正說,緣生法被硬生生破壞。
這個改變,終至造成緣已生法尚失以修行為本的深義,後人雖談緣生法,但其內容卻是《舍利弗阿毘曇論》的主張,這也導致佛陀親傳的禪法,於歷史上失落不振,眾人不會修,緣生法成為哲學,外教冥想的方式取代七覺支。
回到主題,《相應阿含》的種種問題,顯示出歷史變化的傷痕累累,但譯者在漢譯時,有些漢文術語的選用,例如,「色」、「相在」或是「處」等,把原語的意義,表現的淋漓盡致,而這則是西方學者較少接觸的古老資料。本篇論文,亦為有如此現象,而沒有被考慮進去。
論文中,論主介紹兩方學者的見解,由而融合雙方提出一個新的見解,然而,個人不太同於奧利維爾(Patrick Olivelle)的說明,其理由是,他的說明,可以明確的知曉,那還是以部派佛教的觀點,以「根」(Indriya)來解 āyatana,換句話說,這並非是恰當的,而論主顯然是對佛教本身的歷史等等,尚未完全將其加以考慮進去。
漢譯 āyatana為「處」(chǔ),並非是單純的選擇,而是一個富有極深內涵的用意。處,【玉篇】居也。【廣韻】留也,息也,定也。又居室也。【詩·大雅】于時處處。又歸也。【左傳】各有攸處。又分別也。這些都恰恰在滿足 āyatana 的原意,又,「處」做動詞時,有「交往」、「處理」、「應對」,如《說文》:「與人交往。世間最難的事,甚於虎豹豺狼。處或從虍聲。敞呂切」,這也類同論主所謂隱喻的含義,而有「那個地方會處理、應對於某…」之表達,如此,SA.45經中所言:
「愚癡無聞凡夫以無明故,見色是我、異我、相在,言我真實不捨;以不捨故,諸根增長;諸根長已,增諸觸;六觸入處所觸故,愚癡無聞凡夫起苦樂覺,從觸入處起。何等為六?謂眼觸入處,耳、鼻、舌、身、意觸入處。」(CBETA 2021.Q1, T02, no. 99, p. 11b7-11)
經文明確指示,問題必然來自那發生的地方,才會「諸根增長」,又,「諸根長已」,那個發生之處的問題依然存在並不捨時,則又會「諸根增長」,在相對應的 SN 22.47經中,雖看似無強調「問題必然來自那發生的地方」,但「無明觸」(avijjāsamphassa)的觸,必然亦是指緣六入處有觸。
這 āyatana (處)與 Indriya(根) 的關係,應要能正確的理解,現在,再深入與轉換經文說明,使用一個淺白的說明。問題必然來自發生的那裡(感官),而那裡本來便具有其功能,一但存在(無明)問題,哪裡(感官)必然依其問題而運作下去,於是,又造成問題,持續在問題發生的那裡,不斷運作。但凡在事情發生的那裡(感官),沒有錯誤的問題時,那裡(感官)便只會在沒有問題(無明)中運作。Indriya(根,感官能力)可說是隱於 āyatana (處),是 āyatana (處)的功能,但凡 āyatana (處)才有 Indriya(根,感官能力),能知 āyatana(處)又必為 Indriya(根,感官能力),佛陀之所以用 āyatana (處),而不將 Indriya(根)置於緣生法中,除了兩者之關係外,更重要的是,āyatana (處)是禪修所緣的對象,āyatana (處)是瞭解生命如何運作的關鍵,要打開這煩惱的癥結是在 āyatana (處),而不是 Indriya(根)。
生命的眼,正常運作時,本來就會看,生命的耳,本來就會聽…,當專注於此,或覺知於此,對解決煩惱沒有幫助,那是生命本來便具有的,雖然愛由感官能力而起,但要能夠解決煩惱,必然要認清楚那問題發生的地方(āyatana)(苦聖諦),問題發生的原因(苦集聖諦),才能去解決問題(苦集滅聖諦),將緣生法的 āyatana(處),偷天換日成 Indriya(根),就是誤以為只要強壓生命本能,生命便能昇華,於是,āyatana(處)不再是禪修所緣對象,而其他的,如「光」、「呼吸」等,喧賓奪主,成為禪修所緣的主要對象,而緣所生法亦隨之而淪落為理論。
本論文作者 Gabriel Ellis 對於 āyatana 的說明,完整的表達其中有「經驗中心」和「精神家園」兩者,個人補充,這「經驗」及「精神」意涵,都來自於 Indriya(根),而「中心」及「家園」的意涵,則為原本的 āyatana (處)。
正文
稍早的佛教之前創造了幾個精神上的概念,有些概念已經越來越受歡迎,如四聖諦和緣起。在這篇文章中,我想研究一下 āyatana 的概念,它對於早期佛教的理解至關重要,但至今為止,並沒有得到適當的學術關注。此外,它不僅具有學術意義,而且,影響著我們禪修的方法,以及,對於佛教心理學的認識。
在佛教的巴利經典中的 āyatana 通常被翻譯為「基地」〔1,2,3,4,5〕〔註1〕,「範圍」 〔6,7〕,或「感官領域」 〔8〕。我認為這些翻譯不夠充足,因為,它們都是基於後來的佛教傳統和評論文獻,而不是基於此語的歷史來源予以理解。
在佛教以前的歷史,Āyatana,在吠陀的文獻中便很豐富了。Jan Gonda 對此做了很徹底的調查〔9〕,他回顧 Āyatana 梵語的不同詞源,並贊成奧爾登伯格(Hermann Oldenberg) (1854-1920)使用最典型的梵語範例來解決,例如,將 yatati 作為「自立」,便可將 yatate 作為「把正确的位置分配给某人」等等。他總結說,這個詞(指 āyatana)用來指某身於固定的地點、位置等等(1975, p. 184)。一個範例,從具體的「宅地」和「家」,到更隱喻的內涵,如「庇護處」,「度假地」和「基質」,從而以此常規渠道而涵蓋字面的及隱喻的含義。
雖然在《梨俱吠陀》裡是找不到 āyatana,且在《阿闥婆吠陀》也很少,不過,在《夜柔吠陀》,或是佛教之前的婆羅門,像《百道梵書》 (ŚB),還是佛教以前的奧義書,如《歌者奧義書》、《廣林奧義書》 〔10,第12-13頁;11〕,則被廣泛應用。
《夜柔吠陀》的《卡拉卡本集》(Kāṭhaka Saṃhitā)23.9中,āyatana 表示「家」,在艾塔雷亞奧義書(Aitareya Upaniṣad)1.2.1中,則表示為一個「房子」或「居住的地方」,而於《歌者奧義書》的 7.24.2 也如此般使用。更隱喻的是,在《夜柔吠陀》的《泰蒂裡亞本集》(Taittirīya Saṃhitā) 1.7.5.3 和 7.1.5.2,則意味著「度假地」、「支持」(參閱 Gonda 1975, p.191 and p. 235) 。同樣的,在《百道梵書》 2.5.1.12 中,它表示為「基礎」,而在 6.2.1.14 和 11.8.1.3中,其 Āyatana 指向一個有宗教儀式的家(參閱 Gonda 1975, p.191 and p. 235)。在《歌者奧義書》的6.8.2和 6.8.6-7中,意味著心靈安息之地,在其他段落中,於「庇護處」的意義上,心靈便是 Āyatana(在 Cu 5.1.5, CU 5.1.13 - 14, Bu 6.1.5, BU 6.1.14 和 Bu 6.3.2)。
總之,佛教以前的吠陀,對於Āyatana的使用,無論是具體的,還是隱喻的,由精神上或是宗教儀式上來看,清楚地表示出「家的住所」之概念。更普遍的說,它是一個「體驗的發生處」,因此,我認為佛教以前的Āyatana用語,應稱為「經驗的中心」。考慮到這一點,回過頭來去看佛教的經典,「基地」或「領域」的翻譯,太過於籠統,有其誤導性,建議應使用「經驗的中心」,這樣的表達,會比較充足。
當只有使用Āyatana一語,於經典中的來龍去脈卻有表現出「六個感官體驗的 āyatanas」時(即六處 saḷāyatana 或六觸入處 cha phassāyatanā),也就是,即使巴利語文本中,只有提到āyatana,而不是 saḷāyatana之時,菩提長老及沃爾什還是將其翻譯成「感官基礎」。(例如在SN 8.12, SN 22.57, SN 35.31, SN 35.92 或 DN 33經)這個專有術語 saḷāyatana(衍生於 ṣaṣ-,六),總是在十二緣生法的第五支(paṭiccasamuppāda) 顯示,並明確地指出是六內入處,例如在SN 12.2經:
cakkhāyatana, sotāyatana, ghānāyatana, jivhāyatana, kāyāyatana, manāyatana.
眼入處、耳入處、鼻入處、舌入處、身入處、意入處
菩提長老在結構上對它們進行解釋,並翻譯為眼睛、耳朵、鼻子、舌頭、身體和心靈,我亦跟隨著如此說明,然而,奧利維爾(Patrick Olivelle)翻譯吠陀〔10,p.22f.〕時,他認為這是不同於「生理器官」的,而應該理解為「認知功能」,同樣的,在巴利經文,解構眼睛時,實際上是akkhi,所以「āyatana cakkhā」相當表示「視覺」而不是「眼睛」。因此,這六個內部 saḷāyatanas,可以理解成「視覺」,「聽覺」,「嗅覺」,「品嘗」,「身體認知」和「心靈認知」。
回顧此六個「āyatanas」,確實有點意義,把它們看作是「經驗的中心」,而不僅僅是「
藍石:
這裡講到一個關鍵
各位感受到的強大的氣,其實是氣行的阻力造成的,如果阻力消失,感受就沒這麼清楚了,氣感其實是末梢產物,真正練的是神,覺,也就是剛才貼的文章,處,處就是神所在之處
神是可以移動的,移動,深化,放大,集中,模糊,像相機對焦那樣
最粗淺的氣感,是因為把神放在身體層面,這裡講的神,不是神仙的神,是神火的神,等於覺
麒麟:
藍石 為什麼氣行会有阻力?
道心:
因为经络还不够畅通啊,用一根又细里面脏东西又多的水管放水,它肯定会乱蹦,如果换成大号的,干净水管反而平静了
麒麟:了解